Организация письменного перевода документов

08 января 2018

Итак, начальство поручило вам организовать письменный перевод документов для вашей организации. А может быть вы сам себе начальство, и необходимость воспользоваться услугами переводчика стоит лично перед вами. В любом случае, вы заинтересованы в том, чтобы перевод был сделан как можно лучше, обязательно в срок и по возможности не слишком дорого. Сделать заказ на письменный перевод можно тут.

А следующие советы помогут вам организовать письменный перевод максимально комфортно для вас и с наилучшим результатом.

1. Уточните квалификацию переводчика и редактора

Письменный перевод условно делится на два типа: художественный и специальный, хотя разница между ними не так велика, как часто принято считать. И в том, и в другом случае переведённый текст получается не в результате замены слов и словосочетаний одного языка на другой. Для получения перевода переводчику необходимо прочитать текст, осмыслить его и пересказать на другом языке.

Художественный текст прочитать и осмыслить может любой человек, который знает язык. А вот для пересказа его уже требуется литературный талант, оценить который по формальным признакам, разумеется, нельзя. Однако художественный перевод редко кому требуется.

Для специального же текста литературного таланта не требуется, но даже прочтение, не говоря уже об осмыслении и пересказе, требует образования в соответствующей области знания. Юридический документ должен переводить юрист, медицинскую справку — врач, математическую статью — математик. И здесь квалификация, по крайней мере в первом приближении, может быть оценена по формальным критериям — по наличию дипломов о профильном образовании, сертификатов повышения квалификации и тому подобным документам. Не стесняйтесь спрашивать такие подтверждения прежде чем вы доверите перевод той или иной фирме.

Бюро переводов

Но разве так бывает, чтобы человек и языком владел, и специалистом в вашей предметной области был? Для английского языка в современном мире — это норма. Но уже с другими широко распространёнными языками — немецким, испанским, китайским, арабским — могут возникнуть сложности. Есть масса переводчиков, работающих с этими языками, но мало кто из них владеет чем то ещё. А для менее популярных языков переводчика то найти ещё удастся, но совмещать знания в требуемой предметной области он наверняка не будет.

И вот здесь в полной мере проявляются преимущества переводческой фирмы перед индивидуальными переводчиками. В фирме над вашим документом будет работать команда: переводчик, специалист и редактор. Только совместная работа переводчика и специалиста позволит в такой ситуации получить качественный перевод. А работа редактора — отследить отсутствие грамматических и лексических ошибок в переводе. Если язык на который осуществляется перевод знаком специалисту, то функции редактора он может совмещать.

Поэтому для организации письменного перевода, особенно для не самых распространённых языков, необходимо найти фирму в которой есть как специалисты по нужному языку, так и специалисты в вашей области, и обязательно проверить их квалификацию.

Переводчик и специалист за работой

2. Подумайте о бюро переводов из других стран

Это совет для тех, кому нужен перевод на язык, который в вашей стране мало кто знает. Если достаточно квалифицированного переводчика найти поблизости не удаётся, имеет смысл поискать переводческую фирму в тех странах, где на нужном языке говорят. Современные цифровые технологии позволяют это сделать легко и просто.

Особенно приятная вещь: общаться с этой фирмой вы можете на родном языке! Это ведь переводческая фирма, там по определению есть сотрудники владеющие русским языком!

3. Дайте достаточно времени

Большинство фирм в качестве конкурентного преимущества указывают свою способность организовать срочный перевод. Но, поверьте, качество перевода будет лучше если вы дадите специалистом достаточно времени для выполнения вашей работы. Сделайте своим конкурентным преимуществом умение организовать письменный перевод, так чтобы никому не пришлось делать свою работу в спешке.

4. Изучите отзывы

И наконец, универсальный совет: изучите отзывы. Вы не первый, кто обращается в ту или иную фирму. И отзывы довольных, а особенно недовольных клиентов, а также реакция фирмы на эти отзывы часто может дать больше информации, чем все рекламные тексты, которые фирма пишет сама про себя и все её дипломы и сертификаты вместе взятые.

 
 
 
 
[<—в начало раздела<-предыдущая]  [следующая->в конец раздела—|>]
15 из 15 (в разделе «Услуги»)
Ещё интересные статьи:
 
 
теги:
поиск

главная | о проекте | работа на sovets.ru | карта сайта | прислать совет | спросить совета
www.sovets.ru - советы на все случаи жизни