На букву Р

10 ноября 2008

Работа Пенелопы

Выражение возникло из «Одиссеи» Гомер. Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оставалась верной ему, несмотря на домогательства женихов; она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда она кончит ткать гробовой покров для своего свёкра, старца Лаэрта; целый день она проводила за тканьем, а ночью всё, что наткала за день, распускала и снова принималась за работу. Выражение употребляется в значении: верность жены; нескончаемая работа.

Ради прекрасных глаз

Выражение из комедии Мольера «Жеманницы» (1660), сц. 16. Отвергнутые жеманницами поклонники застают у них своих более счастливых слуг, выдававших себя за маркиза и виконта. Слуги разоблачены, они больше не будут щеголять в чужом платье. И один из поклонников, отвергнутых жеманницами, восклицает: «И если вы полюбите их, то это действительно будет ради их прекрасных глаз». Выражение это употребляется, когда речь идёт о ком-либо, кому делают одолжение не ради его заслуг, а по личному расположению к нему; иронически в значении: ни за что, совершенно зря, даром.

Разбитое корыто

Из «Сказки о рыбаке и рыбке» (1835) А. С. Пушкина. Золотая рыбка исполняла все прихоти завистливой, жадной старухи: дала ей новое корыто взамен разбитого, затем — новую избу, превратила старуху сначала в дворянку, затем в царицу; но, когда старуха захотела быть «владычицей морскою», рыбка разгневалась; воротился старик к старухе —
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А перед нею разбитое корыто.

Выражение употребляется в значении: утрата блестящего положения, разбитые надежды.

Разве я сторож брату моему?

В библейском рассказе о Каине и Авеле (Бытие, 4, 9) эти слова произносит братоубийца Каин в ответ на вопрос бога об Авеле.

Разделяй и властвуй

Формула, которой руководствовался ещё римский сенат. Выражает она принцип государственной власти, согласно которому лучший метод управления разноплемённым государством — разжигание национальной розни между народностями. Автор её в точности неизвестен. Г. Гейне в письме из Парижа от 12 января 1842., не указывая источника, называет автором македонского царя Филиппа (359-336 гг. до н. э.).

Раса господ. Высшая раса. Мораль господ. Раса рабов

Выражение немецкого философа Ф. Ницше. Его реакционное учение о морали господ и морали рабов основано на том, что неизбежными слагаемыми человеческого общества являются «господа» и «рабы». Избранные — господа — стремятся к власти и имеют на неё право. Низших — рабов — угнетают и эксплуатируют в силу своего превосходства над ними. «Морали господ» противополагается «мораль рабов». Раса «рабов» придумала свою мораль — любовь, жалость, сострадание — чувства, ненужные «расе господ», «высшей расе». Отсюда и оправдание захвата и насилия, апология войны. Человеконенавистническая философия Ницше была усвоена фашистами, возродившими его учение о «высшей расе господ» и «низшей расе рабов».

Рассудку вопреки, наперекор стихиям

Цитата из комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова (1824), д. 3, явл. 22, слова Чацкого. Употребляется в значении: вопреки здравому смыслу.

Редкая птица

Выражение это (лат. rara avis) в значении «редкое существо» впервые встречается в сатирах римских поэтов, например у Ювенала (серед.I в. — после 127 г. н. э.), 6,165; «Редкая на земле птица, вроде как чёрный лебедь». Употребляется как образное определение кого или чего-либо необычного, редко встречающегося.

Религия — опиум народа

Выражение, возникшее на основе высказываний К.Маркса, который во введении «К критике гегелевской философии права» писал: «Религия — это вздох угнетённой твари, сердце бессердечного мира, подобно тому как она — дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа» (К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т.1, с. 415).

Рог изобилия (Амалфеин рог)

Выражение, являющееся символом богатства, изобилия, возникло из греческих мифов. Коза Амалфея, вскормившая своим молоком младенца Зевса, однажды, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Его взяла нимфа, обернула листьями, наполнила плодами и подала Зевсу; Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам и обещал им, что всё что бы они ни пожелали, прольётся из этого рога. Так передаёт миф Овидий (Фасты, 5). По другой версии мифа, это рог Ахелоя речного божества, который, обратившись в быка, сражался с Геркулесом; тот отломил у него рог, а нимфы наполнили его цветами и сделали рогом изобилия (Овидий. Метаморфозы, 8 и 9).

Рога и копыта

Так называлась 15-я глава сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» (1931), в которой рассказывается о фиктивном предприятии — «конторе по заготовке рогов и копыт», организованной пройдохой и мошенником Остапом Бендером. Выражение «рога и копыта», ставшее крылатым, применяется как образное определение ловко организованных мошеннических предприятий.

Рождённый ползать летать не может

Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького.

Рокамболь

Герой цикла авантюрных «уголовных» романов «похождения Рокамболя», «Воскресший Рокамболь» и др. французского писателя Понсон дю Террайля (1829-1871). имя это стало нарицательным для авантюриста; употребляется оно также в значении: необыкновенные приключения.

Ромео и Джульетта

Герои одноимённой трагедии (1597) Шекспира. Имена их стали нарицательными для юной пары влюблённых.

Руки прочь

Это выражение как политический лозунг впервые употребил английский министр Вильям Гладстон (1809-1898) по адресу Австрии, занявшей осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину. Лозунг этот, выражающий требование невмешательства в дела кого или чего-либо, сохранения неприкосновенности чего-нибудь, стал применяться в различных случаях и в дальнейшем.

Рыльце в пуху

Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки:
- Ты знаешь, я была курятнике судьёй,
Утратила в делах здоровье и покой,
В трудах куска не доедала,
Ночей не досыпала:
И я ж за то под гнев подпала;
А все по клеветам. Ну, сам подумай ты:
Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?
Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько,
- Нет, Кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху.

Выражение это употребляется в значении: быть причастным к чему-нибудь преступному, неблаговидному.

 
 
 
 
Ещё интересные статьи:
 
 
 
теги:
поиск

главная | о проекте | работа на sovets.ru | карта сайта | прислать совет | спросить совета
www.sovets.ru - советы на все случаи жизни